崇洋必然自贱
最近笔者在某个卖书网站上寻找有关我国古代文字方面的书籍,偶然看到网站在“为你推荐”中推荐了一本名曰《古汉语句读》的书,点进去看时,发现该书的“作者简介”十分奇异。
这本《古汉语句读》的“作者简介”说道:“季永兴,汉语和语言学教授。1961年毕业于广西师范大学中文系,毕业后留校任教。1961年至1963年在广西师范大学脱产学习汉语专业,1979年至1981年在北京大学中文系语言专业研究汉语语法和语言学。1990年至1991年出访澳大利亚,为昆士兰理工大学( QUT )首开汉语教学。1994年4月至9月出访瑞典和美国,1999年至今多次出访美国和加拿大。”
一般来说,书籍——尤其是学术著作——的“作者简介”,总是简洁概括地先介绍学者的学习履历,再列举作者的学术成就。而这位作者的“简介”,在讲了他曾经毕业于哪个学校和学习、研究于哪个学校之后,并没有列举他有些什么关于古汉语研究的文著作为其学术成就的证明,而是罗列他哪一年“出访”哪个外国进行“汉语教学”,乃至只是哪一年“出访”了哪些外国、哪一年又“出访”了哪些外国,似乎这些就是他的“学术成就”。
作为一个卖书网站的编辑,自然是上过学、读过书的人,应该具有起码的常识吧,何至于把“出访”外国当作一位学者的“学术成就”?这不能不令人摇头叹息。
后来发现,这段“作者简介”原来是照搬某搜索网站中的“XX百科”对该人的介绍,一字未改。众所周知,某搜索网站的“XX百科”是以“开放、自由”为标榜的词典性栏目,其词条内容都是由“网友”写的,没有经过正规文化部门的审核,网站可能也只是粗率地管理,所以真实性、准确性是无法保证的,只能代表书写者的自以为是。
上述对“季永兴”的介绍内容,自然是代表了写出这段文句的某个人或某些人的看法,那“XX百科”的管理人员也是认可的,而照搬这段文句的那个卖书网站的编辑至少是不以为其中有不妥之处的。如此,一段怪诞的充溢着崇洋媚外腐臭气的文句就堂而皇之地出现了。
现在,我们社会中崇洋媚外的言行已经多如牛毛了。总的来说,崇洋的基本“原则”,就是以某个事物是从外国传进来的,或者能与外国关联起来,又或者能得到外国认可,作为其具有“价值”的证明——而这里的“外国”,却主要是那几个西方“发达”国家。上述那段“作者简介”,就是让那位“季永兴”与西方“发达”国家达成“关联”,暗示:这位作者因此而有“成就”。
钱钟书的小说《围城》中描写方鸿渐到外国留学,鬼混了几年,最后向一个骗子买了一张不存在的“克莱登大学”的“博士文凭”,以此作为回国后炫耀的“留学成就”。如果说方鸿渐的“成就”,还要费一点儿心思、花一点儿钱来取得,那么,按照上述“作者简介”,那个“季永兴”只因“出访”过几个西方国家,就获得了具有“成就”的凭证,则显然比“方鸿渐”又胜了一筹。只不过还有一个问题:现在我们国家每年都有几十万甚至上百万人到西方国家“出访”(旅游),按上述“作者简介”的书写者、“XX百科”网站的管理者以及那个卖书网站的编辑的思维路子来推演,能不能宣称我们国家每年都有几十万、上百万人产生了“伟大的学术成就”呢?
尤其严重是,上述《古汉语句读》的作者研究的是华夏古汉语,这属于纯粹的中华文化领域,不介绍他在这方面写出了什么专著、创立了什么理论、解决了什么古汉语疑难等等,却把他“出访”过某几个西方国家作为其“学术成就”的“依据”。这从常理来说是极为荒唐的,而其内在的“逻辑”则是:即便是古汉语这类学术领域,也要得到西方人的认可才算数。这是把事物的评判权、话语权拱手交给西方人,不仅崇洋,更其自贱。
微信扫一扫,为民族复兴网助力!
微信扫一扫,进入读者交流群
网友评论
共有条评论(查看)